mardi 31 mai 2022 à 18h30
SAINT MICHEL EN TRANSITION PROPOSE UNE DISCUSSION/ SUR
https://toulouse.demosphere.net/rv/25223
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde (A. Camus).
Lorsque les mots perdent leur sens, les gens perdent leur liberté (Confucius)
Jargon informatique, gestionnaire et publicitaire ; calques abusifs de l'anglais ; multiplication des sigles et abréviations ; langue de bois politique ; textes et articles générés par ordinateur sans relecture humaine... autant de sources d'aliénation, de pertes de sens, d'irritations quotidiennes et de difficultés croissantes à se comprendre et s'écouter les uns les autres.
S'entraîner à la traduction de français en français est donc en passe de devenir une nécessité vitale.
A partir de notions empruntées à la technique de la traduction, et aussi des connaissances, interrogations et envies des participants et participantes, nous chercherons en particulier à mieux comprendre l'origine des actuels bouleversements du langage, à distinguer les apports positifs des langues étrangères de ceux qui apparaissent néfastes, à dégager des pistes pour regagner un peu de liberté de pensée et de créativité langagière...
Apportez vos exemples (textes, retranscriptions de séquences audios...) et toutes les langues, patois, idiomes que vous connaissez de près ou de loin !
Pour les personnes qui le souhaitent, cette séance pourra déboucher sur des échanges plus réguliers de « travaux pratiques », arpentages de livres, réflexions mutualisées et recherches ludiques.
Nota bene : En raison de la présence de personnes électrohypersensibles, merci de maintenir les smartphones (téléphones "intelligents", ordiphones ?) éteints pendant la séance. Si nécessaire, des pauses individuelles ou collectives pour consultation de ces dispositifs à l'extérieur de la salle pourront bien sûr être prévues.
Quelques pistes de lectures (facultatives !!!) pour maintenant ou plus tard :
Victor KLEMPERER, LTI, la langue du IIIe Reich (rédigé à partir de 1933)
George ORWELL, article "La politique et la langue anglaise" (1946), et appendice à son roman 1984 sur "Les principes de la novlangue"
J.P. VINEY, J. DARBELNET, Stylistique comparée du français et de l'anglais (1972) Facsimile disponible sur le site http://traduttologiageneralenz.pbworks.com
Lien : https://toulouse.demosphere.net/rv/25223
Source : https://www.facebook.com/Saint-Michel-en-Tran…
Source : message reçu le 19 mai 09h